AGB & AEG
Ogólne Warunki Handlowe
§ 1 Ważność
(1) Wszystkie dostawy, usługi i oferty Sander Gourmet GmbH (dalej: Sprzedający) są realizowane wyłącznie na podstawie niniejszych Ogólnych Warunków Handlowych. Stanowią one integralną część wszystkich umów zawieranych przez Sprzedającego z jego partnerami umownymi (zwanymi dalej również "Kupującym"), dotyczących dostaw lub usług oferowanych przez Sprzedającego. Z wyjątkiem § 1 ust. 2, niniejsze Ogólne Warunki Handlowe nie mają zastosowania, jeżeli Kupujący przy zawieraniu umowy ze Sprzedającym działa jako konsument w rozumieniu § 13 BGB (niemieckiego kodeksu cywilnego).
(2) Warunki Kupującego lub osób trzecich nie mają zastosowania, nawet jeśli Sprzedający nie sprzeciwia się ich ważności w poszczególnych przypadkach. Nawet jeśli Sprzedający powołuje się na pismo, które zawiera lub odwołuje się do warunków Kupującego lub osoby trzeciej, nie stanowi to zgody z ważnością tych warunków.
§ 2 Oferta i zawarcie umowy
(1) Wszystkie oferty Sprzedającego podlegają zmianom i są niewiążące, chyba że są wyraźnie oznaczone jako wiążące lub zawierają określony termin akceptacji. Sprzedający może przyjąć zamówienie lub prowizje w ciągu czternastu dni od ich otrzymania.
(2) Podane przez Sprzedawcę informacje o przedmiocie dostawy lub usługi (np. waga, wymiary), jak również nasze ich przedstawienia (np. rysunki i ilustracje) są jedynie przybliżone, chyba że przydatność do celu zgodnego z umową wymaga dokładnej zgodności. Nie są to cechy gwarantowane, lecz opisy lub oznaczenia dostawy lub usługi. Odchylenia zwyczajowo przyjęte w handlu oraz odchylenia wynikające z przepisów prawa są dopuszczalne, o ile nie wpływają negatywnie na użyteczność w celu zgodnym z umową.
§ 3 Usługi według specyfikacji Kupującego
Jeżeli usługi są świadczone zgodnie ze specyfikacjami lub wymaganiami Kupującego (w szczególności produkcja według próbek lub receptur Kupującego), zastosowanie mają następujące postanowienia:
a) Jakość serii próbnej zaakceptowanej przez Kupującego wobec Sprzedającego uznaje się za jakość uzgodnioną.
b) Kupujący gwarantuje, że realizacja zamówienia przez Sprzedającego nie narusza praw własności osób trzecich. Kupujący zabezpieczy Sprzedającego przed wszelkimi roszczeniami osób trzecich wynikającymi z naruszenia praw własności przemysłowej osób trzecich w związku z umowną realizacją zamówienia Kupującego. Dalsze roszczenia Sprzedającego pozostają nienaruszone.
§ 4 Ceny, koszty dostawy i płatność
(1) Ceny mają zastosowanie do zakresu usług i dostaw wymienionych w potwierdzeniach zamówień. Dodatkowe lub specjalne usługi będą fakturowane oddzielnie. Ceny są podawane w EURO loco fabryka plus odpowiedni ustawowy podatek VAT, wszelkie koszty depozytu (w szczególności za skrzynie transportowe E2 i palety) oraz, w przypadku dostaw eksportowych, opłaty celne, a także opłaty i inne opłaty publiczne.
(2) O ile nie uzgodniono inaczej, koszty dostawy towarów do miejsca innego niż miejsce spełnienia świadczenia uzgodnione w indywidualnym przypadku (§ 6 ust. 1 niniejszych OWH) są następujące
(a) w przypadku dostawy na adres w Republice Federalnej Niemiec, Austrii, Belgii, Holandii lub Luksemburgu: Sprzedający jest uprawniony do naliczenia zryczałtowanej opłaty za wysyłkę w wysokości 20,00 EUR za dostawę; niezależnie od tego, dostawy o wadze 50 kg lub więcej podlegają zryczałtowanej opłacie za wysyłkę w wysokości 10,00 EUR.
(b) w przypadku dostawy do kraju spoza krajów wymienionych w punkcie (a): Koszty dostawy wynikają z umowy, którą należy zawrzeć oddzielnie.
(3) Jeśli uzgodnione ceny oparte są na cenach katalogowych Sprzedającego, a dostawa ma nastąpić po upływie czterech miesięcy od zawarcia umowy, zastosowanie mają ceny katalogowe Sprzedającego obowiązujące w momencie dostawy (w każdym przypadku pomniejszone o uzgodniony procent lub stały rabat).
(4) Kwoty faktur są płatne w ciągu czternastu dni bez żadnych potrąceń, chyba że uzgodniono inaczej w formie tekstowej (§ 126b BGB). O terminie płatności decyduje data otrzymania faktury przez Sprzedającego. Czeki uznaje się za płatne dopiero po ich zrealizowaniu.
(5) Potrącenie z roszczeniami wzajemnymi Kupującego lub wstrzymanie płatności z powodu takich roszczeń jest dopuszczalne tylko wtedy, gdy roszczenia wzajemne są bezsporne lub zostały prawomocnie stwierdzone.
(6) Sprzedający jest uprawniony do realizacji lub świadczenia zaległych dostaw lub usług wyłącznie za zapłatą z góry lub złożeniem zabezpieczenia, jeżeli po zawarciu umowy dowie się o okolicznościach, które mogą znacznie obniżyć zdolność kredytową Kupującego i które zagrażają zapłacie zaległych roszczeń Sprzedającego przez Kupującego z danego stosunku umownego (w tym z innych indywidualnych zamówień, do których ma zastosowanie ta sama umowa ramowa).
(7) O ile określona cena została już uzgodniona przy zawarciu umowy w przypadku stosunku umownego, którego przedmiotem jest regularna dostawa towarów przez nas, podwyżki cen wynikające z późniejszych zmian cen rynkowych lub kosztów, np. z powodu siły wyższej, wzrostu podatków, ceł, innych opłat, kosztów zakupu lub kontroli, kosztów transportu, przeładunku lub magazynowania lub zmian kursów walut, pozostają zastrzeżone. Wzrost ceny będzie brany pod uwagę tylko wtedy, gdy wszystkie te czynniki kosztowe spowodują ogólny wzrost kosztów.
(8) Ustęp (7) stosuje się odpowiednio w przypadku stosunku umownego obejmującego towary, które mają zostać dostarczone dopiero cztery miesiące po zawarciu umowy lub później.
(9) Jeśli zgodnie z powyższymi zasadami (ust. 1 i 2) dojdzie do wzrostu uzgodnionej ceny o ponad 20%, nasz kontrahent będzie uprawniony do odstąpienia od umowy lub, w przypadku ust. 1 i w przypadku innych ciągłych zobowiązań, do rozwiązania umowy w momencie wejścia w życie tej zmiany ceny.
§ 5 Dostawa i czas dostawy
(1) Dostawy odbywają się ex works.
(2) Terminy i daty dostaw i usługi obiecane przez Sprzedającego są zawsze tylko przybliżone, chyba że wyraźnie obiecano lub uzgodniono stały termin lub stałą datę. Jeśli uzgodniono wysyłkę, terminy dostaw i daty dostaw odnoszą się do momentu przekazania spedytorowi, przewoźnikowi lub innej osobie trzeciej, której zlecono transport.
(3) O ile nie uzgodniono inaczej w formie tekstowej (§ 126b BGB), trasa i sposób wysyłki pozostają w gestii Sprzedającego.
(4) Sprzedający może - bez uszczerbku dla swoich praw wynikających z niewykonania zobowiązania przez Kupującego - żądać od Kupującego przedłużenia terminów dostawy i wykonania lub przesunięcia terminów dostawy i wykonania o okres, w którym Kupujący nie wywiązuje się ze swoich zobowiązań umownych wobec Sprzedającego.
(5) Sprzedający nie ponosi odpowiedzialności za niemożność dostawy lub opóźnienia w dostawie, jeżeli są one spowodowane siłą wyższą lub innymi zdarzeniami, których nie można było przewidzieć w momencie zawierania umowy (np. wszelkiego rodzaju zakłócenia operacyjne, trudności w łańcuchu dostaw). Zakłócenia w działalności wszelkiego rodzaju, trudności w pozyskiwaniu materiałów lub energii, opóźnienia w transporcie, strajki, zgodne z prawem lokauty, niedobory siły roboczej, energii lub surowców, trudności w uzyskaniu niezbędnych zezwoleń urzędowych, środki urzędowe lub niedostarczenie lub niedostarczenie przez dostawców prawidłowych lub terminowych dostaw), za które Sprzedający nie ponosi odpowiedzialności. Jeżeli takie zdarzenia znacznie utrudnią lub uniemożliwią Sprzedającemu dostawę lub wykonanie, a przeszkoda nie ma jedynie charakteru przejściowego, Sprzedający będzie uprawniony do odstąpienia od umowy. W przypadku przeszkód o charakterze tymczasowym, terminy dostawy lub wykonania zostaną przedłużone lub terminy dostawy lub wykonania zostaną przesunięte o okres trwania przeszkody plus rozsądny okres rozruchu. Jeżeli w wyniku opóźnienia nie można racjonalnie oczekiwać, że Kupujący przyjmie dostawę lub usługę, może on odstąpić od umowy, składając Sprzedającemu natychmiastowe oświadczenie w formie tekstowej (§ 126b BGB).
(6) Sprzedający jest uprawniony do dokonywania dostaw częściowych tylko wtedy, gdy
- dostawa częściowa może być wykorzystana przez Kupującego w ramach celu umowy,
- dostawa pozostałych zamówionych towarów jest zapewniona oraz
- Kupujący nie poniesie w związku z tym żadnych znaczących dodatkowych wydatków lub dodatkowych kosztów (chyba że Sprzedający zgodzi się ponieść te koszty).
(7) Jeśli Sprzedający nie wywiązuje się z dostawy lub usługi lub jeśli dostawa lub usługa staje się niemożliwa z jakiegokolwiek powodu, odpowiedzialność Sprzedającego z tytułu szkód jest ograniczona zgodnie z § 8 niniejszych Ogólnych Warunków Handlowych.
§ 6 Miejsce spełnienia świadczenia, wysyłka, opakowanie, przeniesienie ryzyka, odbiór
(1) Miejscem wykonania wszystkich zobowiązań z tytułu stosunku umownego jest siedziba Sprzedającego, o ile nie określono inaczej.
(2) Sposób wysyłki i opakowania zależy od uznania Sprzedającego.
(3) Ryzyko przechodzi na Kupującego najpóźniej z chwilą przekazania przedmiotu dostawy (przy czym decydujące znaczenie ma rozpoczęcie procesu załadunku) spedytorowi, przewoźnikowi lub innej osobie trzeciej wyznaczonej do realizacji wysyłki. Dotyczy to również dostaw częściowych. Jeżeli wysyłka lub przekazanie opóźnia się z powodu okoliczności, za które odpowiedzialność ponosi Kupujący, ryzyko przechodzi na Kupującego od dnia, w którym przedmiot dostawy jest gotowy do wysyłki, a Sprzedający powiadomił o tym Kupującego.
(4) Koszty magazynowania po przejściu ryzyka ponosi Kupujący. W przypadku magazynowania przez Sprzedającego koszty magazynowania wynoszą 0,25% kwoty faktury przedmiotu dostawy, który ma być magazynowany, za każdy upływający tydzień. Zastrzegamy sobie prawo do żądania i udowodnienia dalszych lub niższych kosztów magazynowania.
(5) Sprzedający ubezpiecza przesyłkę od kradzieży, stłuczenia, transportu, pożaru i zalania lub innych możliwych do ubezpieczenia ryzyk wyłącznie na wyraźne żądanie Kupującego i na jego koszt.
§ 7 Gwarancja, wady materiałowe
(1) Okres gwarancji wynosi jeden rok od daty dostawy.
(2) Dostarczone przedmioty muszą zostać dokładnie sprawdzone natychmiast po dostawie do Kupującego lub osoby trzeciej wyznaczonej przez Kupującego. W odniesieniu do oczywistych wad lub innych wad, które byłyby rozpoznawalne podczas natychmiastowej, starannej kontroli, uznaje się, że zostały one zatwierdzone przez Kupującego, jeżeli Sprzedający nie otrzyma zawiadomienia o wadach w formie tekstowej (§ 126b BGB) w ciągu dwóch dni roboczych od dostawy. W odniesieniu do innych wad, przedmioty dostawy uznaje się za zatwierdzone przez Kupującego, jeżeli Sprzedający nie otrzyma zawiadomienia o wadach w ciągu dwóch dni roboczych od momentu, w którym wada stała się widoczna; jeżeli jednak wada była już rozpoznawalna dla Kupującego we wcześniejszym czasie przy normalnym użytkowaniu, ten wcześniejszy czas będzie decydujący dla rozpoczęcia biegu terminu zawiadomienia. Na żądanie Sprzedającego, odrzucony przedmiot dostawy zostanie zwrócony Sprzedającemu z opłaconym transportem i zgodnie z warunkami przechowywania (w szczególności temperaturą przechowywania) podanymi na etykiecie towaru. W przypadku uzasadnionej reklamacji Sprzedający zwróci koszty najkorzystniejszej trasy wysyłki; nie ma to zastosowania, jeśli koszty wzrosną, ponieważ przedmiot dostawy znajduje się w miejscu innym niż miejsce przeznaczenia.
(3) W przypadku istotnych wad dostarczonych przedmiotów Sprzedający jest początkowo zobowiązany i uprawniony do usunięcia wady lub dokonania dostawy zastępczej według własnego uznania w rozsądnym terminie. W przypadku niepowodzenia, tj. niemożności, nieracjonalności, odmowy lub nieuzasadnionego opóźnienia naprawy lub dostawy zastępczej, Kupujący może odstąpić od umowy lub odpowiednio obniżyć cenę zakupu.
(4) Jeżeli wada powstała z winy sprzedającego, kupujący może żądać odszkodowania na warunkach określonych w § 8.
(6) Gwarancja wygasa, jeśli Kupujący zmodyfikuje przedmiot dostawy bez zgody Sprzedającego (co obejmuje również nieznaczne odchylenie od temperatury przechowywania podanej na etykiecie towaru) lub zleci jego modyfikację osobom trzecim, co uniemożliwi lub nadmiernie utrudni usunięcie wady. W każdym przypadku Kupujący ponosi dodatkowe koszty usunięcia wady wynikającej ze zmiany.
(7) Jeżeli dla towaru uzgodniono datę przydatności do spożycia lub jest ona wydrukowana na etykiecie towaru, Sprzedający gwarantuje okres przydatności towaru do spożycia do określonej daty, pod warunkiem, że Kupujący przestrzegał warunków przechowywania określonych na etykiecie towaru, w szczególności minimalnej temperatury przechowywania, bez przerwy w okresie między przekazaniem Kupującemu a upływem daty przydatności do spożycia. Ciężar dowodu w tym zakresie spoczywa na Kupującym.
§ 8 Odpowiedzialność za szkody powstałe z winy
(1) Odpowiedzialność odszkodowawcza Sprzedającego, niezależnie od podstawy prawnej, w szczególności z tytułu niemożności, opóźnienia, wadliwej lub nieprawidłowej dostawy, naruszenia umowy, naruszenia obowiązków w trakcie negocjacji umowy i nieuprawnionego działania, jest ograniczona zgodnie z niniejszym § 8, o ile jest to związane z winązane.
(2) Sprzedający nie ponosi odpowiedzialności w przypadku zwykłego zaniedbania ze strony swoich organów wykonawczych, przedstawicieli prawnych, pracowników lub innych zastępców, o ile nie wiąże się to z naruszeniem istotnych zobowiązań umownych. Istotne zobowiązania umowne to zobowiązanie do terminowego dostarczenia przedmiotu dostawy, jego wolności od wad, które zmniejszają jego użyteczność w stopniu większym niż nieznaczny, a także zobowiązania do zapewnienia doradztwa, ochrony i opieki, które mają na celu umożliwienie Kupującemu korzystania z przedmiotu dostawy zgodnie z umową lub ochroną życia i zdrowia personelu Kupującego lub ochroną mienia Kupującego przed znacznymi szkodami.
(3) O ile Sprzedający ponosi odpowiedzialność odszkodowawczą zgodnie z § 8 (2), odpowiedzialność ta jest ograniczona do szkód, które Sprzedający przewidział jako możliwą konsekwencję naruszenia umowy w momencie zawarcia umowy lub które powinien był przewidzieć, gdyby dołożył należytej staranności. Szkody pośrednie i szkody następcze wynikające z wad przedmiotu dostawy również kwalifikują się do odszkodowania tylko wtedy, gdy takich szkód można się spodziewać, gdy przedmiot dostawy jest używany zgodnie z przeznaczeniem.
(4) W przypadku odpowiedzialności za zwykłe zaniedbanie, zobowiązanie Sprzedającego do wypłaty odszkodowania za szkody majątkowe i wynikające z nich dalsze straty finansowe jest ograniczone do kwoty 2,5 mln EUR na roszczenie (odpowiadającej aktualnej sumie ubezpieczenia w ramach ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej za produkt lub ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej), nawet jeśli wiąże się to z naruszeniem istotnych zobowiązań umownych.
(5) Powyższe wyłączenia i ograniczenia odpowiedzialności obowiązują w takim samym zakresie na rzecz organów wykonawczych, przedstawicieli prawnych, pracowników i innych zastępców Sprzedającego.
(6) O ile Sprzedający działa w charakterze doradcy, a doradztwo to nie jest częścią uzgodnionego w umowie zakresu usług należnych od Sprzedającego, jest ono świadczone bezpłatnie i z wyłączeniem jakiejkolwiek odpowiedzialności. W szczególności porada nie jest częścią uzgodnionego w umowie zakresu należnych usług, jeśli jest świadczona bezpłatnie.
(7) Ograniczenia niniejszego § 8 nie mają zastosowania do odpowiedzialności sprzedawcy za umyślne zachowanie, za gwarantowane właściwości, za uszczerbek na życiu, ciele lub zdrowiu lub na podstawie ustawy o odpowiedzialności za produkt.
§ 9 Zastrzeżenie własności, odsprzedaż
(1) Uzgodnione poniżej zastrzeżenie własności służy zabezpieczeniu wszystkich istniejących obecnie i przyszłych roszczeń Sprzedającego wobec Kupującego wynikających z istniejącego między stronami stosunku dostawy (w tym roszczeń bilansowych ze stosunku rachunku bieżącego ograniczonego do tego stosunku dostawy).
(2) Towar dostarczony Kupującemu przez Sprzedającego pozostaje własnością Sprzedającego do momentu całkowitej zapłaty wszystkich zabezpieczonych roszczeń. Towar oraz towar objęty zastrzeżeniem własności, który zajmuje jego miejsce zgodnie z poniższymi postanowieniami, zwane są dalej "towarem objętym zastrzeżeniem własności".
(3) Kupujący przechowuje towar objęty zastrzeżeniem własności nieodpłatnie na rzecz Sprzedającego zgodnie z warunkami przechowywania podanymi na etykiecie towaru.
(4) Kupujący jest uprawniony do przetwarzania i sprzedaży towaru objętego zastrzeżeniem własności w ramach zwykłej działalności gospodarczej do momentu wystąpienia zdarzenia realizacji (ust. 7). Zastawy i przewłaszczenia na zabezpieczenie są niedozwolone.
(5) W przypadku odsprzedaży towaru objętego zastrzeżeniem własności Kupujący niniejszym ceduje na Sprzedającego w drodze zabezpieczenia wynikającego z tego roszczenia wobec nabywcy - w przypadku współwłasności Sprzedającego w drodze objętym zastrzeżeniem własności proporcjonalnie do udziału we współwłasności. To samo dotyczy innych roszczeń, które wchodzą w miejsce zastrzeżonego towaru lub w inny sposób powstają w odniesieniu do zastrzeżonego towaru, takich jak roszczenia ubezpieczeniowe lub roszczenia z tytułu nieuprawnionego działania w przypadku utraty lub zniszczenia. Sprzedający nieodwołalnie upoważnia kupującego do dochodzenia roszczeń przypisanych sprzedającemu we własnym imieniu. Sprzedający może odwołać się do upoważnienia do polecenia zapłaty tylko w przypadku realizacji.
(6) Sprzedający zwolniony towar objęty zastrzeżeniem własności oraz zastępujące go przedmioty lub roszczenia, jeżeli ich wartość przekracza kwotę zabezpieczonych roszczeń o więcej niż 50 %. Wybór przedmiotów, które zostaną następnie zwolnione, należy do Sprzedającego.
(7) Jeżeli Sprzedający odstąpi od umowy w przypadku zachowania Kupującego naruszającego umowę - w szczególności zwłoki w płatności - (zdarzenie egzekucyjne), jest on uprawniony do żądania zwrotu zastrzeżonego towaru.
(8) Kupujący jest uprawniony do odsprzedaży towarów zakupionych od Sprzedającego osobom trzecim, które nie są końcowymi użytkownikami towarów, wyłącznie z uprzednią pisemną zgodą Sprzedającego. Powyższe zdanie nie ma zastosowania, jeżeli towary zakupione przez Kupującego i/lub ich opakowanie zostały zaprojektowane zgodnie z umową przy użyciu znaku towarowego lub oznaczenia handlowego lub nazwy firmy Kupującego.
§ 10 Siła wyższa
(1) Żadna ze stron nie ponosi odpowiedzialności za opóźnienie lub niewykonanie swojego zobowiązania wynikającego z umowy, jeżeli takie niewykonanie jest spowodowane działaniem siły wyższej.
(2) Siła wyższa oznacza nieprzewidywalne zdarzenie pozostające poza uzasadnioną kontrolą strony, której dotyczy. Siła wyższa obejmuje między innymi pożar, powódź, nieurodzaj, trzęsienie ziemi, eksplozję, chorobę, epidemię, pandemię, wojnę i jej następstwa, zatory komunikacyjne, zamieszki, strajki, lokauty, niedobór surowców, brak wystarczającego dostępu do środków transportu, embargo na przewóz towarów oraz interwencję rządu lub innych władz. W przypadku, gdy podwykonawca Sprzedającego zostanie dotknięty takimi zdarzeniami i wpłynie to na wypełnienie zobowiązania umownego Dostawcy, zostanie to również uznane za zdarzenie siły wyższej.
(3) W przypadku wystąpienia siły wyższej, strona dotknięta siłą wyższą niezwłocznie powiadomi o tym drugą stronę (w miarę możliwości na piśmie).
(4) Jeżeli zdarzenie siły wyższej doprowadzi do wzrostu kosztów po stronie Sprzedającego, Sprzedający będzie uprawniony do dochodzenia od Klienta korekty ceny zgodnie z § 4 niniejszych OWH.
(5) Wystąpienie siły wyższej nie uprawnia Klienta do anulowania już złożonych zamówień. Jeśli zdarzenie siły wyższej trwa dłużej niż 60 dni, każda ze stron ma prawo do rozwiązania umowy ze skutkiem natychmiastowym za pisemnym powiadomieniem drugiej strony. Żadna ze stron nie będzie uprawniona do żądania odszkodowania lub innych kosztów jakiegokolwiek rodzaju w wyniku takiego rozwiązania.
§ 11 Właściwość miejscowa sądu, wybór prawa, klauzula salwatoryjna
(1) Jeśli Kupujący jest kupcem, osobą prawną prawa publicznego lub specjalnym funduszem prawa publicznego lub jeśli nie posiada ogólnej jurysdykcji w Republice Federalnej Niemiec, miejscem jurysdykcji dla wszelkich sporów z tytułu stosunków handlowych między Sprzedającym a Kupującym jest Wiebelsheim lub siedziba Kupującego, według uznania Sprzedającego. W takich przypadkach Wiebelsheim będzie jednak wyłącznym miejscem jurysdykcji dla działań prawnych przeciwko Sprzedającemu. Niniejsze postanowienie nie narusza obowiązkowych przepisów ustawowych dotyczących wyłącznej właściwości miejscowej sądu.
(2) Stosunki między Sprzedającym a Kupującym podlegają wyłącznie prawu Republiki Federalnej Niemiec. Konwencja Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów z dnia 11 kwietnia 1980 r. (CISG) nie ma zastosowania.
(3) O ile umowa lub niniejsze Ogólne Warunki Handlowe zawierają luki, uznaje się, że te prawnie skuteczne postanowienia zostały uzgodnione w celu wypełnienia tych luk, które strony umowy uzgodniłyby zgodnie z celami gospodarczymi umowy i celem niniejszych Ogólnych Warunków Handlowych, gdyby były świadome luki.
Status: obowiązuje od 01.04.2022 r
Uwaga dotycząca Ogólnych Warunków Handlowych:
Obowiązkowe zawiadomienie zgodnie z § 36 VSBG:
Sander Holding GmbH & Co KG bardzo poważnie traktuje obawy swoich klientów i starannie je rozpatruje we własnym zakresie. W związku z tym Sander Holding GmbH & Co KG nie uczestniczy w postępowaniach dotyczących rozstrzygania sporów przed konsumenckim sądem polubownym w rozumieniu VSBG. Nie jest też do tego zobowiązana.
Ogólne warunki zakupu
§ 1 Zastosowanie
(1) Ogólne Warunki Zakupu mają zastosowanie do wszystkich umów zawieranych przez Sander Holding GmbH & Co. KG, Sander Catering GmbH i Sander Gourmet GmbH (zwanych dalej Sander), o ile stanowią one zakup środków spożywczych w rozumieniu art. 2 rozporządzenia (WE) nr 178/2002 i związanych z nimi usług dodatkowych, tj. w szczególności opakowań.
(2) Ogólne warunki zakupu mają również zastosowanie do przyszłych umów, o ile zostały one skutecznie włączone do umowy. Zmiany niniejszych Ogólnych Warunków Zakupu mają zastosowanie do przyszłych umów, o ile zostały one ponownie skutecznie włączone do umowy lub Dostawca został pisemnie powiadomiony o zmianach Ogólnych Warunków Zakupu.
(3) Ogólne warunki handlowe dostawcy nie są uznawane. Przyjęcie dostawy i zapłata za dostawę nie stanowią akceptacji ogólnych warunków dostawcy.
§ 2 Zawarcie umowy, forma
Umowy z dostawcami muszą być zawierane w formie pisemnej.
§ 3 Warunki dostawy
(1) Dostawy będą realizowane na podstawie Incoterms® 2020 DDP (...określone miejsce przeznaczenia).
(2) Dostawca musi przedłożyć świadectwo pochodzenia dotyczące pochodzenia towarów lub świadectwo przewozowe i zapewnić pełną identyfikowalność na żądanie, jeżeli towary są objęte umową preferencyjną i podejmowane są autonomiczne środki preferencyjne. Dostawca składa deklaracje wymagane przy imporcie towarów i wszelkich innych formalnościach bez wezwania.
§ 4 Ceny, okres obowiązywania umowy, opakowanie
(1) O ile ceny nie zostały trwale uzgodnione dla poszczególnych dostaw lub okresów, każda ze stron może ogłosić zmianę cen z dziesięciotygodniowym okresem wypowiedzenia. Zmiana ceny wchodzi w życie, chyba że druga strona sprzeciwi się temu ogłoszeniu najpóźniej do końca tego okresu. W przypadku sprzeciwu umowa wygasa. Umowy na czas określony są przedłużane każdorazowo o jeden rok, chyba że zostaną wypowiedziane przez jedną ze stron w formie pisemnej lub tekstowej co najmniej trzy miesiące przed upływem podstawowego okresu obowiązywania lub okresu przedłużenia.
(2) Jako opakowania mogą być stosowane wyłącznie przyjazne dla środowiska materiały opakowaniowe odpowiednie dla środków spożywczych. Dostawca jest zobowiązany do unikania odpadów i utylizacji Sander w odpowiedni sposób. Artykuły muszą być odpowiednio oznakowane z użyciem kodu EAN/kodu kreskowego/kodu QR określonego przez Sander.
(3) Na dowodzie dostawy należy podać następujące dane:
(a) Numer zamówienia
(B) Numer artykułu i numer partii
(c) Nazwa dostawcy
(d) Liczba opakowań
(e) Liczba części w opakowaniu
(f) Waga netto i brutto całej przesyłki
(g) Numer dowodu dostawy
(4) Jeśli towary, które mają zostać dostarczone, muszą być oznakowane lub zapakowane zgodnie ze specjalnymi krajowymi lub międzynarodowymi przepisami dotyczącymi wysyłki, dostawca musi to zrobić nawet bez wyraźnego żądania.
(5) Wszystkie dokumenty wysyłkowe muszą zawierać numery zamówień zgłoszone przez dostawcę, wyznaczonych odbiorców i prawidłowe miejsce odbioru towarów
§ 5 Dostawy częściowe, odchylenia ilościowe
(1) Dostawy częściowe są dozwolone wyłącznie za uprzednią pisemną zgodą. Dostawy częściowe bez takiej zgody nie stanowią podstawy do roszczeń o zwrot dodatkowych kosztów transportu. W przypadku nieskoordynowanych dostaw częściowych roszczenie staje się wymagalne dopiero z chwilą kompletnej dostawy.
(2) Jawnie uznane nadwyżki lub braki w dostawie uprawniają nas do odrzucenia dostawy jako całości. O ile przyjmiemy nadwyżkę lub braki w dostawie, musi to zostać uprzednio potwierdzone przez Sander w formie tekstowej.
(3) W przypadku dostaw zastępczych roszczenie Dostawcy jest ograniczone do pierwotnie uzgodnionej ceny jednostkowej.
§ 6 Terminy, daty
(1) Decydujące znaczenie dla dotrzymania uzgodnionych terminów i dat przez Dostawcę ma powodzenie usługi.
(2) Dostawca musi niezwłocznie poinformować nas o wszelkich możliwych do przewidzenia opóźnieniach, podając ich przyczyny
§ 7 Kontrola
(1) Kontrola przychodzących towarów musi zostać przeprowadzona w ciągu siedmiu dni roboczych (z wyłączeniem sobót), przy czym okres ten rozpoczyna się z chwilą dostawy towarów.
(2) Wady rozpoznane w procesie muszą zostać zgłoszone w ciągu dwóch dni roboczych (z wyłączeniem sobót), a inne wady w ciągu dwóch dni roboczych (z wyłączeniem sobót) od ich późniejszego wykrycia.
(3) W przypadku odchyleń ilościowych decydujące znaczenie mają wartości ustalone przez nas podczas kontroli towaru przychodzącego.
(4) Krótkie dostawy zgłoszone w odpowiednim czasie skutkują odpowiednim obniżeniem ceny. Nadmierne dostawy zgłoszone w odpowiednim czasie nie mają wpływu na cenę na fakturze.
(5) Dostawca zapewnia, że dostarczone towary mogą być zidentyfikowane w ciągu 24 godzin, tak aby w uzasadnionych przypadkach można było podjąć niezbędne środki, w szczególności w przypadku zagrożenia życia i zdrowia spowodowanego przez towary. Wybierając swoich dostawców, dostawca musi również zapewnić, że identyfikowalność towarów jest zagwarantowana.
(6) Dostawca musi poinformować nas przy składaniu oferty, jeśli oferuje towary, które produkuje w kraju innym niż jego miejsce prowadzenia działalności lub które pozyskuje z innego kraju. Zakup towarów z kraju innego niż kraj pochodzenia musi zostać uprzednio zatwierdzony przez Sander.
§ 8 Dalsze obowiązki Dostawcy
(1) Dostawca musi wyprodukować i/lub dostarczyć towary zgodnie z dostarczonymi próbkami i specyfikacjami.
(2) Dostawca będzie przestrzegać odpowiednich przepisów prawa żywnościowego i na żądanie przedstawi na to dowody.
(3) Dostawca monitoruje produkcję, a w szczególności zapewnia stały monitoring przez chemików spożywczych. Na żądanie przedstawi na to dowody.
(4) Jesteśmy upoważnieni do inspekcji i kontroli pomieszczeń dostawcy w dowolnym czasie w normalnych godzinach pracy i po wcześniejszym powiadomieniu.
(5) W ramach stosowania rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 (REACH) dostawca zapewnia, że stosowane substancje są zarejestrowane i dopuszczone do obrotu.
§ 9 Gwarancja, okres przedawnienia
(1) Okres gwarancji wynosi 36 miesięcy. Dłuższe ustawowe terminy przedawnienia pozostają nienaruszone.
(2) Jeśli wady wystąpią w okresie przedawnienia, przysługują nam ustawowe roszczenia gwarancyjne. Niezależnie od powyższego uznaje się, że późniejsza realizacja nie powiodła się, jeśli próba późniejszej realizacji nie powiodła się.
(3) W nagłych przypadkach, jeśli nie można skontaktować się z dostawcą i istnieje ryzyko nieproporcjonalnie wysokich szkód, jesteśmy uprawnieni do przeprowadzenia późniejszej realizacji na koszt i ryzyko dostawcy lub do zlecenia jej osobom trzecim. O takich działaniach niezwłocznie poinformujemy dostawcę. Odpowiednimi kosztami dodatkowymi zostanie obciążony dostawca.
§ 10 Faktury, płatność
(1) Dostawca przesyła nam faktury w dwóch egzemplarzach, w formie papierowej lub elektronicznej w specyfikacji dostarczonej przez nas, według naszego uznania. Oprócz wymaganych prawem informacji, faktury muszą zawierać co najmniej datę zamówienia i numer zamówienia.
(2) Będziemy płacić faktury w ciągu 30 dni bez potrąceń. Okres ten rozpoczyna się po otrzymaniu prawidłowej faktury, ale nie przed kompletną i wolną od wad dostawą towarów wraz z powiązanymi dokumentami. Do dotrzymania terminu płatności wystarczy, aby polecenie zapłaty dotarło do naszego banku w ostatnim dniu terminu.
(3) Potrącenie naszych roszczeń z roszczeniami wzajemnymi dostawcy jest dopuszczalne tylko wtedy, gdy są one bezsporne lub zostały prawomocnie stwierdzone. To samo dotyczy dochodzenia prawa zatrzymania.
§ 11 Zastrzeżenie własności, prawa osób trzecich, odpowiedzialność za produkt, odpowiedzialność cywilna
(1) Sprzeciwiamy się zastrzeżeniu własności przez dostawcę, o ile wykracza ono poza zwykłe zastrzeżenie własności.
(2) Dostawca gwarantuje, że dostarczone przedmioty nie są obciążone prawami własności osób trzecich, które ograniczają lub uniemożliwiają nam korzystanie z nich zgodnie z umową. Dostawca zabezpieczy nas przed wszelkimi roszczeniami osób trzecich z tytułu naruszenia praw osób trzecich.
(3) Ponadto dostawca zabezpieczy nas przed wszelkimi roszczeniami z tytułu odpowiedzialności za produkt, o ile wynikają one z wad produktu, za które odpowiedzialność ponosi dostawca.
(4) Dostawca zwróci nam wszelkie szkody poniesione przez nas z tytułu odpowiedzialności za produkt, w szczególności w związku z koniecznością wycofania produktu z rynku.
(5) Dostawca będzie posiadał odpowiednie ubezpieczenie obejmujące wyżej wymienione ryzyka, które będzie utrzymywał w trakcie współpracy z nami. Na żądanie w dowolnym momencie przedstawi dowody potwierdzające ten fakt. Suma ubezpieczenia w ramach ubezpieczenia Dostawcy od odpowiedzialności za produkt lub ubezpieczenia od odpowiedzialności publicznej musi wynosić co najmniej 10 milionów euro. Dostawca musi przedstawić dowód ubezpieczenia na żądanie Sandera.
(6) Odpowiedzialność Sandera jest ograniczona do szkód wynikających z rażącego niedbalstwa lub umyślnego naruszenia obowiązków przez Sandera lub jego przedstawicieli prawnych lub pomocników. Sander ponosi również odpowiedzialność za naruszenie istotnych zobowiązań umownych w przypadku zwykłego zaniedbania, ale z ograniczeniem do szkód, które można było przewidzieć. Sander nie ponosi odpowiedzialności w przypadku zwykłego zaniedbania ze strony swoich organów, przedstawicieli prawnych, pracowników lub innych zastępców, o ile nie wiąże się to z naruszeniem istotnych zobowiązań umownych. Istotne zobowiązania umowne to zobowiązanie do dokonania płatności w terminie płatności, z uwzględnieniem wykonania kompensaty zgodnie z nr 7 oraz z uwzględnieniem przydatności do celu lub zamierzonego zastosowania. Odpowiedzialność Sander za szkody z tytułu utraty życia, uszkodzenia ciała lub zdrowia jest nieograniczona. W zakresie, w jakim Sander ponosi odpowiedzialność odszkodowawczą zgodnie z punktem 11.6, odpowiedzialność ta jest ograniczona do szkód, które Sander przewidział jako możliwą konsekwencję naruszenia umowy w momencie jej zawarcia lub które powinien był przewidzieć, gdyby dołożył należytej staranności. Powyższe wyłączenia i ograniczenia odpowiedzialności obowiązują w takim samym zakresie na rzecz organów wykonawczych, przedstawicieli prawnych, pracowników i innych osób, którym Sander powierzył wykonanie zobowiązania.
§ 12 Poufność
(1) Dostawca będzie traktował informacje udostępnione mu przez Sander jako poufne, a w szczególności nie będzie udostępniał ich osobom trzecim, chyba że informacje te są już powszechnie znane lub staną się powszechnie znane w przyszłości bez naruszenia niniejszej umowy o zachowaniu poufności. Wszelkie dokumenty, nośniki danych itp. udostępnione Dostawcy muszą zostać zwrócone na każde żądanie Sander. Dostawca może dochodzić prawa zatrzymania w stosunku do tego roszczenia tylko wtedy, gdy jest ono bezsporne lub zostało prawomocnie stwierdzone. Dostawca jest zobowiązany przez Sander do zawarcia z Sander odpowiedniej umowy o zachowaniu poufności.
(2) Dostawca nie jest uprawniony do wykorzystywania współpracy z Sander do celów reklamowych bez uprzedniej pisemnej zgody.
§ 13 Podwykonawstwo, cesja
(1) Dostawca może przenieść przyjęte zobowiązania w całości lub w części na osoby trzecie wyłącznie za uprzednią pisemną zgodą Sander.
(2) Cesja roszczeń wobec Sander jest wykluczona (§ 354 a HGB).
§ 14 Zasady postępowania naszych klientów
W zakresie, w jakim zobowiązaliśmy się do przestrzegania zasad postępowania wobec naszych klientów i udostępniliśmy je Dostawcy, Dostawca powinien również sam przestrzegać tych zasad postępowania. Ponadto Dostawca jest zobowiązany do przestrzegania Kodeksu Postępowania Grupy Sander.
§ 15 Miejsce wykonania, właściwość miejscowa sądu, prawo właściwe, klauzula salwatoryjna
(1) Miejscem realizacji dostawy jest uzgodnione miejsce przeznaczenia.
(2) Stosunki pomiędzy Dostawcą a Sander podlegają wyłącznie prawu Republiki Federalnej Niemiec. Konwencja Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów z dnia 11 kwietnia 1980 r. (CISG) nie ma zastosowania. Z wyjątkiem CISG zastosowanie ma prawo niemieckie.
(3) Miejscem jurysdykcji dla wszystkich sporów między stronami jest siedziba Sander. Sander jest jednak również uprawniony, według własnego uznania, do pozwania Dostawcy w miejscu jego ogólnej jurysdykcji.
(4) O ile umowa lub niniejsze Ogólne Warunki Zakupu zawierają luki prawne, uznaje się, że te prawnie skuteczne postanowienia zostały uzgodnione w celu wypełnienia tych luk, które strony umowy uzgodniłyby zgodnie z celami gospodarczymi umowy i celem niniejszych Ogólnych Warunków Dostawy, gdyby były świadome luki prawnej.
Status: ważne od 01.11.2019